« Сайт LatinoParaiso


Правила форума »

LP №16 (370)



Скачать

"Латинский Рай" - форум сайта латиноамериканской музыки, теленовелл и сериалов

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Какие языки мы знаем и изучаем...???

Сообщений 1 страница 20 из 118

1

А вот интересно, кто здесь каким языком владеет? А если не владеет, то хотя бы какой изучает и почему именно этот? Я вот к примеру владею английским на среднем уровне, изучаю испанский и армянский! Английский учил в школе, испанский изучаю потому что очень нравится, а армянский потому что есть очень хорошие друзья, армяне!!! А у вас как с языками???  :)

+1

2

я начала изучать португальский,почему его?думаю что это понятно(хочу съездить в Бразилию).Ну а английский знаю на уровне детского сада))))))))))))))))))

0

3

Я знаю английский на среднем уровне. Хотела бы португальский, но вот одной  как то не очень хочется изучать.

0

4

Я изучал английский, испанский и португальский. Английский никогда особо не любил, а вот португальский просто обожаю! Учу уже 4 года и всё не перестаю восхищаться этим языком!

Tadeu, а армянский очень сложный? Он вроде тоже относится к индоевропейским. Сколько там времен, сколько падежей?

0

5

Eugenio, да как тебе сказать... Лично для меня, который долгое время жил рядом с двумя замечательными армянскими семьями, этот язык не очень сложный! Когда каждый день разговариваешь на этом языке, да ещё и выступаешь на местном мини-радио (кстати радио называется Вудсток), то язык постигается намного легче, а когда словарная база накоплена, то вся грамматика не вызывает затруднений! Да и грамматика не очень сложная... Вот посуди сам: отсутствие рода (нет ни мужского ни женского, ни среднего, а один общий! Большинство времён (а их всего около 10) образуется с помощью прибавки окончаний, а падежей от 5 до 7 (никто точно не говорит и не пишет), но и они образуются с помошью простейших окончаний! Кстати, в армянском языке есть буква, очень похожая на португальскую, которую трудно произносить и обозначается она у вас в учебниках португальского как "Ы"! Поняли, так эту букву все армяне произносят очень легко...! Ну вот и характеристика тебе ,Eugenio! Если ещё что интересует, пиши, отвечу с удовольствием!!!

0

6

Спасибо за ответ, Tadeu! Язык, стало быть, синтетический. Ещё вопросик: как в армянской обстоят дела с ударением? Есть какие-нибудь правила, или оно, как и в русском, гуляет, как хочет, от слога к слогу?

Tadeu, а ты в Армении живёшь?

В прошлый раз забыл написать, что я ещё немного финский изучал. Общую характеристику языка я вроде бы приводил где-то на Бразилиаде. Язык очень незвучный и сложный. Хотя о сложности народ тоже спорит. Мои знакомые, которые одновременно изучали финский и английский, говорят, что финский легче. Мне, если честно, трудно это понять. Возможно, носителям русского языка проще вызубрить окончания, чем усвоить несложную систему образования английских времен, хотя всё это странно. Финский по сложности вполне можно сравнить с русским, а раз английский сложнее финского, то русский проще английского...

А что это за буква, которая в учебниках португальского обозначается как \"Ы\"? Безударное \"e\" что ли? Или как \"Ы\" отобразился какой-то португальский символ?

Кстати, интересно, можно ли здесь ставить асенты. Попробуем: coração.

0

7

Nossa! Нормально отобразилось! Клёво! И ещё, замена " на \" - это не глюк форума, а странности моего проксика.

0

8

Привет, Eugenio!!! Отвечаю на твои вопросы: в армянском языке с ударением вообще очень просто, оно ВСЕГДА падает на последний слог (ещё одно достоинство языка), кроме нескольких слов, которые составляют исключение. Так что и с ударениями ОЧЕНЬ повезло!!!  :) А живу я к сожалению не в Армении, а в нашей родной России в городе Оренбурге! Просто мне очень нравится культура и язык этой страны, поэтому я пишу о них такие вочторженные отзывы...!
Да, про финский язык я слышал, а вернее видел на одном сайте материалы и понял, что язык действительно сложный! Хотя и норвежский и шведский тоже не легче (они из одной группы). А если ты уточняешь про букву "Ы", то судя по учебнику Марии Фернанды Аллен, это действительно безударное "е", ну как в португальском слове "comer". Кстати, Eugenio, а что ты, как хорошо сведущий в португальском, скажешь про учебник Марии Фернанды Аллен? Ну нормально по нему учить или нет? Как он тебе? А то я ведь пытался взяться за португальский, но не смог из-за отсутствия материалов... В моём городе абсолютно ничего нет... Здесь наверно на языке Хинди проще что-нибудь найти нежели не португальском...  :) Единственное, что может помочь, это интернет, где я и нашёл этот учебник. А больше практически ничего... кроме словарей (но ведь по ним язык не выучишь  ;)  ). Кстати, слово "сердце" по португальски мне очень нравится, это моё любимое португальское слово!!! Мне просто очень нравятся все эти "асенты агунды" и "асенты гравэ"...! А ты не встречал слово, чтобы там было больше этих ударений? Ну чтоб в одном слове было штуки три-четыре графических ударения...? Или это фантастика??? Пиши, Eugenio!!! И если тебя ещё что интересует, смело спрашивай! Я с удовольствием отвечу!!! У нас с тобой прямо лингвистическая беседа получается...!!!

0

9

Блин, клево! Сколько же терпения надо чтобы выучить язык, наверно столько же сколько научиться работать на языке программирования QBasic.

0

10

Совсем нет, Томочка... Не знаю как там с Qbasic'ом, но чтобы учить язык не нужно очень уж много терпения, по-моему... Просто нужно иметь ОГРОМНОЕ желание заниматься + свободное время + мало-мальски приличные материалы = в итоге получаем возможность говорить на другом языке!!!  :)

0

11

Желание есть, свободное время - ну бывает, материалы ну так себе, просто мне нравится учить ну хоть с кем нибудь, а в этой дыре кроме алкоголя, наркоты и сигарет, никого ничего не интересует.

0

12

Согласен с тем, что сейчас много кого интересует сигареты, алкоголь и наркота... Тьфу на них!!! Но посмотри на этот форум: сколько здесь прекрасных, замечательных, умных и интересных людей!!! Все такие классные, хорошие и интересные!!! Мне вообще здесь очень нравится!!! Учи языки вместе с нами: если будут вопросы, тебе все с удовольствием помогут!!!

0

13

С удовольствием! Я рада, что тебе нравится форум! Все таки ему совсем немного дней! Хотя это была немного сумашедшая мысль создать форум, ведь это мне тоже случайно взбрело в голову, как всегда!

0

14

Действительно, форум совсем новорождённый! Но зато какой успех!!! Уже 12 зарегестрированных пользователей! Уверен, что совсем скоро твой форум станет второй Бразилиадой!!! Пожелаю успеха этому классному форумчику!!! :)

0

15

Пусть Бразилиада будет одна - я обожаю тот сайт и форум, он был первым, когда я узнала вообще как классно в Интернете!

А мой сайт - мой сайт, это сайт, где я смогла собрать людей с помощью моих любимых сериальчиков!

0

16

Томочка написал(а):

Сколько же терпения надо чтобы выучить язык, наверно столько же сколько научиться работать на языке программирования QBasic.

Нет, Томочка, не думаю. Язык программирования таит в себе гораздо меньше тайн и причуд, чем язык как средство общения. Я сейчас вдалбливаю этот самый QBasic своим студентам. Результат, честно говоря, не очень. Точнее, очень не. Въезжают в это всего несколько человек на все группы. В следующем году я плюну на стандарт и забью на программирование. Студентам училища гораздо важнее было бы уметь печатать в Вроде, чем уметь программировать. Теперь я чувствую свою вину перед ребятами: мы просто зря потратили время, хотя могли бы реально научиться чему-то нужному. Но всё приходит с опытом. Я в педагогике только первый год, мне ещё учиться и учиться.

Томочка написал(а):

Пусть Бразилиада будет одна - я обожаю тот сайт и форум, он был первым, когда я узнала вообще как классно в Интернете!

Для меня Бразилиаде тоже была первым форумом, на котором я зарегистрировался. Случилось это два с половиной года назад. Бразилиаде я многим обязан.

Tadeu написал(а):

Eugenio, а что ты, как хорошо сведущий в португальском, скажешь про учебник Марии Фернанды Аллен? Ну нормально по нему учить или нет? Как он тебе?

Ну, что мне тебе ответить... Не знаю, не видел. К сожалению, мне до сих пор не удалось увидеть ни одного учебника португальского: у нас в Петрике ничего подобного отродясь не было. Могу рассказать, как учил португальский я. К тому времени, как я решился на этот отчаянный шаг, я уже более-менее представлял испанский. Я пошёл в библиотеку и попросил показать мне те учебники, которые есть. Вынесли мне пару книжек, сказали, что на дом не дадут, так как они в одном экземпляре. Пришлось изучать всё прямо там, в читальном зале. После учебы я ходил в библиотеку и конспектировал имеющиеся там учебники. На несколько сеансов я записал всё основное и взял разговорник, откуда повыписывал кое-какие слова и выражения. Первый этап вроде как пройден: я могу буквально переводить с испанского на португальский просто заменяя буквы. Выглядит это ужасно, но это ведь только начало. Раздобыв словарик Хлызова я уже мог черпать именно португальские слова. Одновременно с этим я пытылся переводить тексты песен и попадавшиеся мне на глаза статьи. Спустя год мой португеш уже стал португальским, но прогресс был каким-то уж очень незаметным. Всё резко изменилось, когда я зарегистрировался на russianet и стал переписываться с бразильцами: у меня стал стремительно расти словарный запас, я стал подражать своим знакомым и постепенно выкинул из своей речи все испаниолизмы (хорошо, когда тебя при этом поправляют. Так всё новое лучше откладывается в памяти). Теперь, если я не знал какого-нибудь слова, я могу объяснить, что мне нужно, и сами носители языка выдавали мне нужный термин. На вопросы по грамматике они тоже отвечают. Прошёл год и на форуме меня стали принимать за бразильца. Между тем, ошибки у меня мелькают, и при вне форума это становится заметным...

Продолжение следует...

0

17

Спасибо, Eugenio, за очень интересный рассказ!!! ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНО было читать!!!!!!!!! Я безумно рад, что "...продолжение следует", с нетерпением буду ждать продолжения твоих рассказов!!! Я если честно очень люблю лингвистику, поэтому с большим интересом читаю статьи по любому языку, а уж по португезу, вообще зачитываюсь...!!! Пиши ещё!!!! Жду!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

0

18

Значит ты программист Eugenio, а я еще только учусь и ох как я ненавижу QBasic! А завтра снова вбиваться в коллею учебы и снова в компьютеры. Нелегко быть студентом.

0

19

OK, Tadeu, продолжаю. :)

Короче, изучал я язык вот так, без учебников, по сериалам, по песням, переписываясь с бразильцами и консультируясь на форуме. И всё бы хорошо, только у такого подхода к изучению языка есть один очень существенный недостаток. Дело в том, что подражая в речи бразильцам, ты невольно перенимаешь и все их ошибки, а их, поверь, Tadeu, очень и очень много. Возможно, поэтому сойти на форуме за бразильца не так уж трудно: редкий бразилец говорит так, как велят русские учебники. Путаются времена и предлоги, путается род существительных, орфография соответствует произношению. Иногда сразу и не поймешь, что тебе сказали. Так, например, вместо "a ver" бразилец может написать "haver", вместо "ha'" - "a", вместо "em" - "in", вместо "quer" - "que" и т.д., и т.п. А мы, влюбленные в Бразилию русские, сидим и гадаем, что же имел в виду живущей далеко за океаном собеседник. Зато и русский без проблем может допускать ошибки, вопиющие для нас но нормальные для бразильцев.

Как бы русский человек не говорил по-португальски, любой бразилец будет его хвалить. Вообще, бразильцы делают всё, чтобы не оставить о себе плохое впечатление, потому они частенько приверают. С одной стороны это не плохо: обраться с ними легко и приятно. Однако добиться от них реальной критики просто невозможно! Лучший вариант - найти бразильца, изучающего русский язык и писать друг другу письма на русском и португальском. Пусть каждый исправляет ошибки. Это очень эффективно!

У португальского языка Бразилии есть ряд особенностей и одна из них - отсутствие как такового единого варианта. Местные наречия бразильцы называют словом sotaque (сотаки) - "акцент". Так и говорят: "sotaque paulista" (говор Сан-Паулу), "sotaque carioca" (португальский язык Рио), "sotaque nordestino" (вариант северо-востока страны). Между этими "сотаки" есть определенные различия в произношении и в лексике. Это усложняет дело: жаргонные словечки, известные одному бразильцу, совершенно незнакомы другому. Что касается произношения, то здесь различия касаются в основном S, R, D/T. Слово "verdades" в Сан-Паулу произнесут как "вирдаджис", в Рио-де-Жанейро - как "вихдаджищ", а на северо-востоке - как "выхдадыш" (а-ля Мария ду Карму). Ясно, что говорят не совсем так, но более точно передать русскими буквами я не могу. Моя знакомая по имени Франсиани проживает в штате Сан-Паулу, но не в столице, а в маленьком городке Монте Алту. Так вот, она бы произнесла в слове "verdades" английское R. В открытости/закрытости гласных тоже возникают различия. Так, в слове "pego" на юге произносят закрытый Е, а на севере могут произнести и открытый звук.

Если на юго-востоке страны в соответствии с нашим "ты" употребляется voce^, то на серево-востоке и на юге Бразилии используется местоимение tu.

Странно всё это, но так даже интереснее. Не в каждой стране государственный язык существует в виде множества sotaque.

Tadeu написал(а):

Отвечаю на твои вопросы: в армянском языке с ударением вообще очень просто, оно ВСЕГДА падает на последний слог (ещё одно достоинство языка), кроме нескольких слов, которые составляют исключение. Так что и с ударениями ОЧЕНЬ повезло!!!

Действительно. В финском ударвение тоже фиксировано, но так оно стабильно падает на первый слог. Сложность языка в чередовании основ. Падежные окончания у всех существительных, прилагательных, местоимений и числительных одинаковы, но основы выступают разные. В результате, насчитываются десятки типов склонения и десятки типов спряжения.

Tadeu написал(а):

Хотя и норвежский и шведский тоже не легче (они из одной группы).

Гораздо легче (по крайней мере, шведский). Финский совсем другой. Он ведь не индоевропейский, а уральский (финно-угорская группа), а норвежский и шведский - достаточно сильно упрощенные германские языки. Хотя по-хорошему, такие разные языки нельзя сравнивать: кому-то проще изучать падежи, кому-то артикли.

Tadeu написал(а):

А если ты уточняешь про букву "Ы", то судя по учебнику Марии Фернанды Аллен, это действительно безударное "е", ну как в португальском слове "comer".

Наверное, ты имеешь в виду "come", так как в "comer" ударение падает на "e" и произносится закрытый Е. В Бразилии вместо этого Ы-подобного звука произносится "И".

Tadeu написал(а):

Единственное, что может помочь, это интернет, где я и нашёл этот учебник.

А можешь ссылку дать?

Tadeu написал(а):

Кстати, слово "сердце" по португальски мне очень нравится, это моё любимое португальское слово!!!

Да. Я это слов приметил ещё в те далекие времена, когда "Тропиканку" показывали. :)

Tadeu написал(а):

А ты не встречал слово, чтобы там было больше этих ударений? Ну чтоб в одном слове было штуки три-четыре графических ударения...? Или это фантастика???

Я лично не встречал, но кто знает... В принципе, все эти значки в большинстве случаев относятся к ударным гласным. Бевает, что их два, как, например, в o'rfa~o. Чтобы их было больше, необходимо, чтобы в слове присутствовали ещё и седильи. Мне пока ничего подобного на ум не пришло.

Томочка написал(а):

а в этой дыре кроме алкоголя, наркоты и сигарет, никого ничего не интересует.

Томочка, а что это за дыра (если не секрет, конечно)? :)

Томочка написал(а):

Значит ты программист Eugenio

Ну, как тебе сказать... В дипломе будет написано "инженер-системотехник". Программистом я работать смогу, но пока я для этого недостаточно компетентен. Дальше мелочей по web-дизайну и web-программированию я пока не уехал. В этом году начал преподавать в училище. По программе там у второкурсников программирование. Паскалем или С я решил никого не мучить (для них и программа, вычисляющая периметр прямоугольника по двум сторонам - высшая математика). Теперь вижу, что и с QBasic'ом я зря связался: не дается он им, ну ни в какую.

Томочка написал(а):

Нелегко быть студентом.

Это точно! У меня сейчас практика и я только хожу на работу. Слушай, ощущения - просто супер! Даже при том, что я сижу в училище с 8:30 до пяти, утомляюсь я гораздо меньше, чем во время учебы. Ох, как мне не хочется снова идти в универ! Работать значительно легче: отвечаешь сам за себя, пришел на работу, сделал всё, что положено, и ушел со спокойной душой домой. А в универе... Нет, лучше пока и не вспоминать. :)

Выходит, мы с тобой, Томочка, - коллеги. Классно! Надеюсь, станем коллегами и в освоении прекрасного языка под названием portugues!

0

20

Ох, Eugenio, как интересно и завораживающе ты пишешь...! Если б я мог, я бы как модератор тебе премию выдал!!!  :)
Ссылку на учебник? Сейчас... Вот - http://www.franklang.ru/Allen_Portugal_uchebnik.zip Кстати, на том сайте и материалы по португальскому есть!!! Можешь полюбопытствовать...!!! Может что полезное найдёшь?!

Eugenio, мы и стобо может станем коллегами... Я как бы ни любил армянский и испанский, к португезу прямо так сильно тянет... Я нет да нет, а почитываю португальский словарь, который я скачал с сайта, про который тремя строчками выше писал!!! Прямо меня не на шутку завораживают все эти "агунды" и "сиркумфлексы"... Как ты думаешь, что мне делать??? Не учить же три языка одновременно...! А в институте ещё и английский учу... Да, нелегко быть студентом...  :)

0